본문 바로가기

10. 악갓 ~ 언약궤

912. 야훼(Yahewh) - YHWH 하나님의 이름 ‘여호와’를 다르게 음역한 표현

912. 야훼(Yahewh) - YHWH 하나님의 이름 ‘여호와’를 다르게 음역한 표현

① 의미 - ‘여호와 Jehovah’, ‘하나님(God, The Lord)’

                            ❶ 히브리어 - יהוה

                            ❷ 야훼(Yahweh)는 - 하나님의 이름 ‘여호와’를

                                                             다르게 음역한 표현.

 

 

 

 

https://www.theonenessofgod.org/wp-content/uploads/2015/05/YHWH.jpg

 

 

 

 

② 예수님과 사도들도 - ‘여호와’로 발음했으나 -

                                                    ※ 하나님(God)으로 번역됨.

 

③ 사도들 사망 이후 - 오해와 오역이 생김.

       ⅰ) 유대인들 사이에서 - “여호와의 이름을 함부로 부르지 말라”는 계명을 -

                                                                 ⇒ 이름 자체를 부르면 안 되는 것으로 - 잘못 해석.

       ⅱ) 종교 지도자들의 주장 - “하나님의 이름은 - 신성하므로 -

                             ※ 함부로 발음해서는 안된다!.”

                                              ⇒ 그래서 더 이상 정확한 이름을 발음하지 않고 - 문자로만 표기하였다.

                                                                          ※ 결국 - 본래의 정확한 발음이 잊혀짐.

 

④ 자음 표기만 있던 고대 본문에서 - 하느님의 이름을 알파벳으로 쓰면 -

                            ⇒ ‘YHWH’가 됨.

                                              ※ 그러나 유대인들의 오해와 오역 때문에 - 원래 발음을 알 수는 없다.

 

⑤ 중세 유대인들은 - 통일된 발음의 성경이 필요하게 됨.

                            ⇒ 마소라 본문을 편찬하며 - 모음을 기입함.

       ⅰ) 그러나 여호와의 이름을 잘못 사용하지 말라는 말씀을 - 잘못 해석하여 -

                            ※ ‘YHWH’에 대응되는 모음 대신 - ‘주’( = 아도나이 Adonai)에 해당하는

                                                                                  모음을 첨가하게 됨.

                                                            ⇒ 야훼(Yahewh)

       ⅱ) 그래서 마소라 본문을 읽는 자는 - 하느님의 이름이 적힌 곳을

                            ⇒ ‘아도나이 Adonai( = 주)’로 읽게 됨.

                                             cf) 히브리어: אֲדֹנָי 아도나이,

                                                   고대 그리스어: Κύριος 퀴리오스,

                                                   라틴어: Dominus 도미누스,

                                                   영어: Lord 로드

 

⑦ 현대 성경 편집자들은 이 전통을 이어 - 하느님의 이름이 적힌 많은 부분을

                                                              ‘the LORD, 주님’이라 부름.

 

⑧ 하지만 많은 사람들은 - 하느님의 이름을 사용하는 것에 대한

                                        중요성과 심각성을 깨닫고 -

                                                      ※ 여호와(영어: Jehovah)라 발음하여 쓰고 있다.

 

⑨ 성경을 읽을 때 -

                ❶ 유대인들은 - 이를 ‘아도나이(나의 주님이란 뜻)’로 읽고,

                ❷ 천주교에서는 - ‘야훼’,

                ❸ 개신교에서는 - ‘여호와’라고 읽는다.

                               ※ 구약 - 여호와, 하나님

                                    신약 - 하나님